No exact translation found for الاهداف الداخلية

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic الاهداف الداخلية

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Tengo más objetivos dentro del Wienerlicious.
    حصلت على المزيد من الاهداف داخل Wienerlicious.
  • Segmento 2: Descentralización de los Objetivos de Desarrollo del Milenio para las ciudades
    باء - الجزء 2: التطبيق المحلي للأهداف الإنمائية للألفية داخل المدن
  • Los objetivos de desarrollo del Milenio no harán sino reforzar esta tendencia a no ser que se incluyan en un marco de derechos humanos que haga especial hincapié en los derechos de la mujer.
    وكل ما ستحققه الأهداف الإنمائية للألفية لا يعدو أن يكون ترسيخ هذا الأمر، إلا إذا وضعت هذه الأهداف داخل إطار يتعلق بحقوق الإنسان وتم التشديد على الأهمية المركزية التي يرتديها اتباع نهج في التنمية يأخذ حقوق الإنسان للمرأة في الاعتبار.
  • De ser posible, la población civil, las personas civiles individuales y los objetos civiles deben ser alejados de los objetivos militares y se debe evitar localizar objetivos militares en el interior o en las cercanías de zonas densamente pobladas.
    وينبغي إبعاد السكان المدنيين جماعة وفرادى والأهداف المدنية عن الأماكن الواقعة على مقربة من الأهداف العسكرية، ولا ينبغي وضع الأهداف العسكرية داخل المناطق المكتظة بالسكان أو بجوارها.
  • A fin de asegurar la aplicación de las políticas, las estrategias y los planes de acción sobre la igualdad entre los géneros, es de particular importancia vincular esas políticas, estrategias y planes de acción con objetivos generales dentro de las organizaciones del régimen común.
    ولضمان تنفيذ السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين من المهم بصفة خاصة ربط هذه السياسات والاستراتيجيات وخطط العمل بالأهداف العامة داخل مؤسسات النظام الموحد.
  • La reintegración del países, respetando el principio de integridad territorial y soberanía, es un requisito previo para que exista una República de Moldova estable y próspera, capaz de alcanzar sus objetivos estratégicos internos e internos.
    إن إعادة توحيد البلد في ظل احترام مبادئ السلامة الإقليمية والسيادة شرط أساسي لاستقرار وازدهار جمهورية مولدوفا القادرة على تحقيق أهدافها الاستراتيجية الداخلية والخارجية.
  • A pesar de que han sido objeto de numerosísimas actividades de seguimiento tanto dentro como fuera de las Naciones Unidas, es obvio que no representan por sí mismos un programa de desarrollo completo.
    فبرغم القدر الهائل من أعمال المتابعة التي جرت بشأن هذه الأهداف، سواء داخل الأمم المتحدة أو خارجها، فإنها لا تشكل في حد ذاتها برنامجا كاملا للتنمية.
  • El diseño, la composición, los objetivos y las estructuras de gobernanza de las diversas asociaciones que trabajan en los sectores del agua y la energía era muy diferente.
    وهناك قدر كبير من التنوع في التصميم والعضوية والأهداف وهياكل الإدارة داخل مختلف الشراكات العاملة في مجالي المياه والطاقة.
  • Por otra parte, no existen todavía vínculos entre las orientaciones de las políticas nacionales y los objetivos perseguidos en el marco de las actividades a escala local.
    ثم إنه لا توجد حتى الآن صلات بين توجهات السياسة الداخلية والأهداف المتوخاة من الإجراءات المتخذة على الصعد المحلية.
  • Una mayor integración de los objetivos de gestión de los ecosistemas en otros sectores y unos marcos más amplios de planificación del desarrollo;
    زيادة إدماج أهداف إدارة النظام الإيكولوجي داخل القطاعات الأخرى ووضع أُطر أكثر إتساعاً لتخطيط التنمية؛